Larry Brigden on Rome’s current support for the Critical Text and the United Bible Societies:
“Whenever in the past Rome could not ‘altogether prevent the Holy Scriptures from being translated and circulated, she has made no scruple of falsifying the text’. Hence, the use of the corrupt Critical Text by the United Bible Societies is consistent with Rome’s purposes, and she will consequently lend support to such a work. On the other hand, if the Received Text were to be used, Rome would doubtless take a different view.”
 T.H. Horne and W.E. Painter, Popery, the Enemy and Falsifier of the Scripture (London, England: William Edward Painter, 1844), p. 4.
Bridgen backs up this latter statement with the fact that Rome has never published any Bible translated from the Masoretic and Received texts.
Source: Trinitarian Bible Society, Quarterly Record Issue Number: 620 – July to September 2017, 186th Annual Report for the year ending 31 December 2016, pages 41-42.
J. I. Packer on “it” –
“John underlines the note by repeatedly using a masculine pronoun (“ekeinos,” “he”) to render Jesus’ references to the Spirit, when Greek grammar called for a neuter one (“ekeino,” “it”) to agree with the neuter noun, “Spirit” (“pneuma”): John wants his readers to be in no doubt that the Spirit is “he,” not “it.” This masculine pronoun, which appears in 14.26, 15.26, 16.8, 13-14 is the more striking because, in 14.17, where the Spirit is first introduced, John had used the grammatically correct neuter pronouns (“ho” and “autos”), thus ensuring that his subsequent shift to the masculine would be perceived not as incompetent Greek, but as magisterial theology.”
From: Keep in Step With the Spirit (2nd edition, 2005), p. 54.
Source: https://puritanboard.com/threads/biggest-errors-in-the-kjv.93019/page-3, Comment 61
Samuel Rutherford in Pretended Liberty of Conscience:
“Mr. John Goodwin will allow us no foundation of faith, but such as is made of grammars and Characters, and if the Scripture be wrong pointed, or the Printer drunk, or if the translation slip, then our faith is gone: Whereas the means of conveying the things believed may be fallible, as writing, printing, translating, speaking, are all fallible means of conveying the truth of old and new Testament to us, and yet the Word of GOD in that which is delivered to us is infallible.”
Source: https://puritanboard.com/threads/biggest-errors-in-the-kjv.93019/page-2, Comment 47
Christopher Fowler, Puritan Sermons, 5:589:
“Object. II. ‘Your translations are faulty.’ (Harding, Rhemists.)
Answer. ‘This is said a thousand times, but never proved; an untruth, joined with slander;’ so Jewel — ‘a spiteful lie;’ so Cartwright answers the Jesuits. ‘Show them,’ saith he. ‘Dr. Martin did attempt it, but was laughed at for his folly by his friend. The words may be short, but the sense is incorrupt.'”
Source: https://puritanboard.com/threads/biggest-errors-in-the-kjv.93019/, Comment 14
The White-Pinto debate from a few years ago:
Rev. Matthew Winzer:
Turretin’s Opera, vol. 4, pp. 289ff., contains the theological disputation on the Three Heavenly Witnesses. The respondent is Benedict Pictet.
Pictet’s view is expressed in his Christian Theology, p. 103: “There are, therefore, three persons in one divine essence; and this is clearly established by the passage in 1 John v. 7, which is brought forward and quoted by Cyprian, although not read in many copies. A far greater number of reasons can be alleged why this passage should be said to have been struck out by heretics, than to have been inserted by the orthodox. It was more to the advantage of heretics to suppress this passage, than to that of the orthodox to add it, because, if it were genuine, the heresy of the former would be entirely overthrown; if spurious, the orthodox creed was in no danger, being clearly established from other passages of scripture. The connection also of the text confirms our opinion; for unless this verse be admitted, there seems no reason why John should say, ‘There are three that bear witness in earth,’ not having before said any thing of ‘three witnesses in heaven.’ Nor can it be objected that these words in earth, were also added afterwards, for the contrary appears from verse 9, where mention is made both of the divine and the human testimony, ‘If we receive the witness of men, the witness of God is greater.'”
It will be observed that the number of copies is not relevant to its inclusion. It has early support in Cyprian, there is greater reason why it would have been suppressed than added, and internally the passage is coherent with its inclusion.
Source: https://puritanboard.com/threads/james-white-the-received-text.92697/page-2, Comment 31
Rev. Matthew Winzer:
Steve, as I perceive it, within fundamentalist circles the defence of the AV assumes anti-reformed principles such as their doctrine that the translators were inspired and that the AV can be used to correct the Hebrew and Greek originals. The “baptist” view of regenerate church membership influences the way differences are discussed, especially using terms like “apostate” and “new age” to describe anything which might produce variation from the AV. The Reformed clearly hold to the authenticity of the originals while maintaining the integrity of faithful translations, and make careful distinctions between inspiration and providence, the visible and invisible church, etc.